Общие положения и условия (TAC) для коммерческой деятельности

1. Сфера действия
(1) Все поставки, услуги и предложения Pallmann GmbH (далее "PALLMANN") осуществляются исключительно на основании настоящих Общих условий ("TAC"). Они являются составной частью всех договоров, которые PALL-MANN заключает со своими договорными партнерами (здесь и далее "клиенты") в отношении поставок или услуг, которые она предоставляет. Они также относятся ко всем будущим сделкам с клиентами, даже если они каждый раз не согласовываются отдельно.
(2) Эти TAC действительны только для предпринимателей в смысле § 14 BGB (Bürgerliches Gesetzbuch).
(3) При условии, что в письменной форме не оговорено ничего противоположного, настоящий ПВР применяется ко всем юридическим сделкам исключительно в исключительном порядке. Клиент узнает их, оформив заказ или приняв поставку. Отклоняющиеся условия или подтверждения противного со стороны клиента, которые PALLMANN не признала в письменной форме, не являются биндинговыми, даже если PALLMANN не возражает против них в прямой форме.
(4) Вы можете просмотреть самую последнюю действующую версию ПВР по адресу http://www.good-for-wood.com/tac/.

2. Консультация
(1) Консультация PALLMANN в форме консультации, относящейся к продуктам и услугам, распространяется исключительно на продукты и услуги, созданные PALLMANN.
(2) Кроме того, PALLMANN предоставляет консультации клиентам только по их прямому запросу. Непредставление заявлений не является консультацией.

3. Предложение и заключение договора
(1) Письменные предложения PALLMANN не являются обязательными и не содержат обязательств, при условии, что они не обозначены как обязательные или не содержат определенного срока акцепта. Поэтому письменные предложения PALLMANN, как правило, считаются приглашением к участию в торгах и становятся обязательными только после письменного подтверждения этого со стороны PALLMANN.
(2) Заявления в проспектах, каталогах и технических документах не являются обязательными; в частности, они не освобождают заказчика от необходимости проводить собственные проверки.
(3) Заявления PALLMANN относительно предмета поставки или услуги (например, веса, размеров, полезной стоимости, емкости, допусков и технических данных), а также их представление (например, чертежи и иллюстрации) являются лишь приблизительными, за исключением случаев, когда для использования в целях, предусмотренных договором, требуется точное соответствие. Они не являются гарантированными признаками качества, а, скорее, исключают указания или обозначения для поставки или услуги. Допускаются отклонения от нормы, а также отклонения от предписаний закона или технические улучшения, при условии, что они не ухудшают пригодность для использования по назначению, предусмотренному договором.
(4) Как правило, заказ клиента представляет собой предложение о заключении договора. Вся информация, относящаяся к исполнению заказа, должна быть указана в заказе. Пропущенное, ошибочное или неполное раскрытие информации считается явно несогласованным и не создает никаких обязательств PALLMANN в отношении претензий, касающихся выполнения, гарантии или возмещения ущерба.
(5) Заказы должны быть сделаны в письменной форме; однако, они могут быть также переданы по телефону или каким-либо другим электронным способом на собственный риск заказчика.
(6) PALLMANN принимает заказ в течение 10 рабочих дней с момента получения заказа путем подтверждения заказа, при условии, что не установлен другой срок приема.
(7) При подтверждении заказа PALLMANN считается, что договор заключен, даже если его содержание отличается от содержания заказа, как и содержание подтверждения, при условии, что клиент не возражает безоговорочно против такого подтверждения заказа.

4. Изменения
(1) Если заказчик желает внести изменения в предмет поставки или услуги после заключения договора, то для этого необходимо заключить отдельное договорное соглашение.
(2) Если заказчик отзывает заказ до заключения договора, то PALLMANN, без ущерба для возможности предъявления требования о возмещении более высокого фактического ущерба, имеет право взимать 10% от цены поставки или услуги за расходы, возникшие в связи с обработкой заказа, и за упущенную выгоду. Заказчик имеет право заново доказать меньшую степень ущерба.
(3) В случае изменения предмета договора по обоюдному согласию условия или сроки поставки или оказания услуг должны быть согласованы заново.

5. 5. Срок поставки и доставки
(1) Поставки осуществляются "франко-завод" в соответствии с пунктом EXW ИНКОТЕРМС 2010.
(2) Если PALLMANN предлагает перспективу сроков и дат для поставок и услуг, то они всегда считаются лишь приблизительными, если только не оговорены или не установлены фиксированные сроки или фиксированная дата. Если была достигнута договоренность об отгрузке, то сроки и даты поставки переносятся на момент передачи груза экспедитору, перевозчику или другой третьей стороне, которой поручена отгрузка.
(3) Клиент имеет право отказаться от договора, если PALLMANN несет ответственность за несоблюдение установленной даты поставки, и разумное продление срока поставки прошло безуспешно.
(4) PALLMANN имеет право оказать оговоренную доставку или услугу до оговоренного времени. Частичная поставка или оказание услуг разрешены и могут быть оплачены отдельно.

6. Неисполнение обязательств по приемке
(1) Если покупатель не принимает товар по причине того, что он несет ответственность за него по истечении разрешенной/согласованной даты поставки или согласованного срока поставки, то PALLMANN может взимать за каждый начавшийся месяц расходы по хранению в размере 0,5% при условии, что общая сумма не превышает 5% от стоимости доставки или услуги. Договорные стороны могут доказать более высокие или низкие расходы на хранение. PALLMANN имеет право за счет и на риск клиента отстранить подходящее место для хранения, а также застраховать доставку или предметы обслуживания.
(2) Если PALLMANN имеет право требовать возмещения ущерба вместо выполнения, то PALLMANN может, без ущерба для возможности предъявления большего фактического ущерба, потребовать 15% от общей цены в качестве возмещения ущерба. Клиент оставляет за собой право доказать меньшую степень ущерба.

7. Форс-мажорные обстоятельства
(1) PALLMANN не несет ответственности, если поставка невозможна или задерживается, и это вызвано форс-мажорными обстоятельствами или другими событиями, непредвиденными на момент заключения договора (например, всевозможные перебои в работе, трудности с закупкой материалов или энергии, задержки при транспортировке, забастовки, юридические локауты, нехватка энергии или сырья, внеплановые меры, или невыполнение, неправильное или несвоевременное прекращение поставок поставщиками), в отношении которых PALLMANN не несет ответственности. Если такие события затрудняют или делают невозможным для PALLMANN поставку или выполнение услуги, а препятствие носит не только временный характер, PALL-MANN имеет право расторгнуть контракт. Для препятствий временного характера сроки поставки или оказания услуги должны быть продлены или отсрочены на период времени, в течение которого препятствие возникло, плюс период повторного оказания услуги.
(2) Если в результате задержки не может быть обоснованно установлено, что клиент принимает поставку или услугу, он может отказаться от договора, немедленно уведомив об этом PALLMANN в письменной форме.
(3) Если PALLMANN предполагает, что товар не может быть доставлен в течение срока поставки, то заказчик должен быть немедленно уведомлен об этом в письменной форме; заказчик должен быть уведомлен о причинах задержки, а также, по возможности, об ожидаемой дате поставки.

8. Условия оплаты
(1) При условии, что больше ничего не согласовано, оговоренные цены понимаются в евро, франко-завод, плюс установленный законом налог на добавленную стоимость, а также таможенные, фрахтовые, упаковочные расходы и расходы на транспортное страхование. Импортные и экспортные пошлины взимаются отдельно. Страховой полис на отправляемый товар вывозится PALLMANN только по запросу и за счет клиента.
(2) Суммы счетов должны быть оплачены немедленно без каких-либо вычетов. Получение PALLMANN имеет решающее значение для даты оплаты. В случае неуплаты клиент считается просрочившим платеж без дополнительного напоминания. Скидки и скидки предоставляются только по отдельному соглашению.
(3) PALLMANN однозначно оставляет за собой право принимать векселя или чеки. Векселя и чеки принимаются только с согласия PALLMANN и засчитываются в качестве платежа только после зачисления на счет без повторного бронирования. Расходы по скидкам и векселям оплачиваются клиентом.
(4) Если у PALLMANN имеется несколько неоплаченных требований к клиенту, а клиент не произвел платеж по определенной претензии, то PALLMANN имеет право установить, по какому из неоплаченных требований был произведен платеж.
(5) В случае просрочки платежа, отсрочки или частичной оплаты PALLMANN имеет право потребовать уплаты процентов в размере 9 процентных пунктов сверх соответствующей базовой процентной ставки, а также удержать дальнейшие услуги до тех пор, пока не будут оплачены все причитающиеся счета. Доказательство более высокой степени ущерба остается зарезервированным.
(6) В случае обоснованных сомнений в платежеспособности или кредитоспособности клиента, например, в случае просрочки платежа, вялотекущих способов оплаты и т.д., PALLMANN имеет право потребовать предоплату или соответствующий гарантийный залог за оказываемую клиентом услугу. Если клиент не готов к этому, PALLMANN имеет право расторгнуть договор по истечении обоснованного периода продления и потребовать возмещения ущерба в связи с невыполнением обязательств.
(7) Взаимозачет с встречными требованиями или удержание платежей по таким требованиям со стороны клиента допустимы только в том случае, если встречные требования являются бесспорными или юридически обоснованными.
(8) Удовлетворенные условия оплаты прекращают свое действие, а оставшиеся требования подлежат немедленной оплате, если подано заявление об открытии производства по делу о несостоятельности в отношении имущества заказчика, если заказчик произвел неправильные платежи в отношении его кредитоспособности или если существуют другие обоснованные сомнения в платежеспособности или кредитоспособности "cus-tomer".
(9) Если налог на добавленную стоимость не содержится в счете PALLMANN на основании заявления клиента (например, в случае "поставки внутри Сообщества" в смысле §§ 4 № 1b в сочетании с 6a UStG (Umsatzsteuergesetz [Ger-man VAT ACT]), и PALLMANN впоследствии взимает подлежащую уплате сумму НДС (§ 6a IV UStG), клиент обязан уплатить PALL-MANN соответствующую сумму. Эта обязанность существует независимо от того, должна ли PALL-MANN впоследствии заплатить налог на добавленную стоимость, налог с продаж на импорт или аналогичные налоги внутри страны или за рубежом.

9. Место выполнения, передача риска, упаковка
(1) Местом выполнения услуг, указанных в заказе, является место осуществления деятельности PALLMANN или внешний и/или транспортно-экспедиторский склад, откуда поставляется товар. Если больше ничего не согласовано, клиент должен забрать товар после того, как он будет готов к приему в торговом центре PALL-MANN. Местом оказания услуг и выполнения договорных обязательств клиента всегда является место работы PALLMANN.
(2) Риск уничтожения, потери или повреждения товара переходит к клиенту после получения уведомления о готовности к приему.
(3) Если была достигнута договоренность об отправке, то риск переходит после отправки груза или его передачи уполномоченному транспортному предприятию.
(4) Упаковочные материалы и погрузочные средства, такие как поддоны, предоставляются PALLMANN только для использования. Они должны быть возвращены в течение 30 дней со дня фактической доставки в неповрежденном состоянии, оплаченный фрахт, в торговое место PALLMANN или во внешнюю и/или экспедиторскую постройку по выбору PALLMANN. Если этого не происходит, то PALLMANN имеет право, начиная с 31-го дня после доставки, выставить счет на оплату единовременного суточного сбора за использование в размере 0,50 евро плюс установленный НДС в отношении каждого остатка упаковочного материала и/или погрузочных средств. При этом плата за использование, превышающая все расходы, ни в коем случае не должна превышать 25 евро плюс установленный НДС. Упаковочные материалы для односторонней упаковки должны быть утилизированы надлежащим образом.
(5) Дополнительные расходы, связанные с более срочной отправкой по требованию заказчика, оплачиваются заказчиком. Это также относится и к тем случаям, когда PALLMANN берет на себя регулярные транспортные расходы.

10. Обязанность осмотра и рекламации
(1) Поставленные изделия должны быть тщательно осмотрены сразу же после поставки заказчику или назначенному им третьему лицу.
(2) В случае повреждения или утери товара во время транспортировки, инвентаризация должна быть проведена немедленно, и PALLMANN должна быть об этом проинформирована. Претензии, связанные с повреждениями при транспортировке, должны быть немедленно предъявлены клиентом экспедитору.
(3) Поставленный товар считается переданным по договору, если PALLMANN не получит письменное уведомление о явных дефектах или других дефектах, которые могут быть обнаружены в случае немедленного тщательного осмотра, в течение семи рабочих дней с момента доставки товара; в противном случае в течение семи рабочих дней с момента обнаружения дефекта или в более ранний момент, когда дефект был распознан клиентом во время обычного использования предмета поставки без более тщательного осмотра.
(4) По требованию PALLMANN предмет поставки, являющийся предметом рекламации, должен быть отправлен обратно в PALL-MANN с оплатой фрахта. После консультации с PALLMANN о наиболее экономичном способе доставки PALL-MANN возмещает эти расходы в случае авторизованного уведомления о дефектах; это не относится к случаям, когда расходы увеличиваются из-за того, что предмет доставки находится в другом месте, отличном от места использования по назначению.

11. Материальные и юридические дефекты
(1) При наличии дефектов в поставке или услугах от PALL-MANN, PALLMANN имеет право, по своему выбору, либо на последующее улучшение, либо на замену поставки, либо на кредит. Это не относится к претензиям по повторному курсу согласно §§ 445a, 445b BGB, если последний договор в цепи поставок является договором купли-продажи потребительских товаров.
(2) После согласования с PALLMANN последующее улучшение может быть также осуществлено заказчиком. Претензии заказчика, основанные на затратах, повторно требуемых с целью последующего исполнения, в части расходов, связанных с транспортировкой, способами, работой и ма-териалами, исключаются, если эти расходы увеличиваются, так как товар впоследствии был доставлен в другое место, нежели место осуществления деятельности заказчика.

12. Ответственность
(1) Ответственность PALLMANN за ущерб, независимо от правового основания, в частности, в связи с невозможностью, неисполнением, дефектной или неправильной поставкой, нарушением договора, виновностью в противоправном и недопустимом действии, повторно ограничивается в соответствии с этим пунктом 12, в той мере, в какой это является виной.
(2) Ограничения в этом пункте 12 не распространяются на ответственность PALLMANN в связи с преднамеренным поведением, за гарантированные характеристики качества, за травмы жизни, конечностей или здоровья, или в соответствии с Produkthaftungsgesetz [Закон об ответственности за качество продукции].
(3) PALLMANN не несет ответственности в случае простой небрежности со стороны своих органов управления, законных представителей, сотрудников или других агентов, пока не возникнет вопрос о нарушении существенных договорных обязательств. К существенным договорным обязанностям относятся, в частности, обязанности по своевременной и качественной поставке предмета поставки, его свободному от юридических и материальных недостатков, которые более чем незначительно влияют на его функциональность или пригодность для использования, а также обязанности, связанные с консультациями, защитой и заботой, которые должны обеспечить возможность использования предмета поставки в соответствии с договором, или которые направлены на защиту жизни или здоровья персонала заказчика или защиту его имущества от значительного ущерба.
(4) Если PALLMANN несет ответственность за ущерб в соответствии с предыдущим параграфом, то эта ответственность ограничивается ущербом, который PALLMANN предвидела при заключении контракта как возможное последствие нарушения контракта, или который должен был быть предвиден при надлежащем уходе за предприятием. Косвенный и последующий ущерб, являющийся следствием дефектов предмета поставки, также может быть заменен только в том случае, если такие повреждения обычно ожидаются в случае использования предмета, снятого с эксплуатации согласно его обозначению.
(5) В случае ответственности за простую небрежность обязательство PALLMANN по возмещению материального ущерба и последующего имущественного ущерба, возникшего в результате этого, ограничивается суммой в размере 15 млн. евро за каждое событие, связанное с ущербом (в соответствии с действующей суммой страхования ответственности за качество продукции или полиса страхования ответственности), даже в случае нарушения существенных договорных обязательств.
(6) Вышеуказанные исключения и лимиты ответственности действуют в той же степени в пользу органов управления, законных представителей, сотрудников и различных агентов PALLMANN.
(7) Если PALLMANN предоставляет техническую информацию или работает в качестве консультанта и эта информация или рекламный ролик не относится к согласованному по контракту объему услуг, которые она должна предоставлять, это происходит бесплатно и исключает какую-либо ответственность.
(8) Если клиент обращается с регрессом к PALLMANN в связи с претензиями третьих лиц, ответственность PALL-MANN исключается, если клиент, со своей стороны, ограничил ответственность перед своим покупателем. Связь PALLMANN по регрессным искам исключается, если они превышают установленные законом требования по дефектам и возмещению ущерба на основании соглашения, заключенного между клиентом и его покупателем.
(9) Клиент обязан немедленно в письменной форме уведомить PALLMANN о любых претензиях третьих лиц и зарезервировать PALLMANN все средства защиты и действия, связанные с урегулированием.

13. Срок исковой давности
(1) В случаях, предусмотренных §§ 438 абз. 1 № 2, 479 и 634 a Параграф. 1 № 2 BGB, в случае умышленного умысла, умышленного сокрытия дефекта обманным путём, для требований о возмещении ущерба, связанного с личным ущербом или со свободой личности, для требований, вытекающих из Закона об ответственности за качество продукции, а также в случае грубого нарушения договора, к требованиям заказчика применяются обязательные для исполнения условия исковой давности. Это относится также к регрессным требованиям согласно §§ 445a, 445b BGB, если последним договором цепочки поставок является договор купли-продажи потребительских товаров. Во всех остальных случаях срок исковой давности по претензиям и правам, связанным с дефектами продукции, работ или услуг PALLMANN, а также вытекающим из них ущербом, составляет один год.
(2) Последующие меры по исполнению не должны ущемлять срок давности, применяемый к первоначальному оказанию услуг, и не должны приводить к тому, чтобы срок давности начинался заново.

14. Оговорка о сохранении права собственности
(1) Приведенные ниже положения служат для обеспечения всех существующих и будущих претензий PALLMANN к клиенту, вытекающих из существующих между ними деловых отношений.
(2) Товар, поставленный PALLMANN клиенту, остается собственностью PALLMANN до тех пор, пока все обеспеченные требования не будут полностью оплачены. Товар, а также товар, на который распространяется оговорка о сохранении права собственности, заменяющая его согласно нижеследующим положениям, называется здесьaf-ter "товаром с сохранением права собственности".
(3) Клиент обязуется бесплатно сохранять для PALLMANN товар с сохранением права собственности.
(4) Клиент имеет право обрабатывать и продавать зарезервированные товары вплоть до наступления события принудительного исполнения в ходе обычных деловых операций. Залог или передача обеспечения не допускаются.
(5) В случае дальнейшей продажи товара, на который распространяется оговорка, клиент обязан незамедлительно переуступить вытекающие из нее требования к покупателю компании PALLMANN. Это же относится и к разным требованиям, которые заменяют товар, на который распространяется оговорка, или возникают иным образом в отношении товара с оговоркой, как, например, страховые требования или требования, вытекающие из недопустимых действий в случае потери или уничтожения товара. PALLMANN дает клиенту безотзывное разрешение на взыскивание претензий, переуступленных PALLMANN от своего имени. PALL-MANN может отозвать это прямое разрешение на взыскивание только в случае наступления события, имеющего исковую силу.
(6) Если третьи лица получают доступ к зарезервированным товарам, в частности, путем наложения ареста, клиент должен незамедлительно уведомить их о том, что они принадлежат PALLMANN, и проинформировать об этом PALLMANN, чтобы облегчить ему реализацию права собственности. По требованию PALLMANN клиент должен предоставить всю необходимую информацию о запасах зарезервированного товара и о претензиях, уступленных PALLMANN, а также проинформировать своих клиентов об уступке. Заказчик должен приложить все необходимые меры для защиты права собственности PALLMANN на зарезервированный товар и оплатить возникшие в связи с этим расходы.
(7) PALLMANN освобождает зарезервированный товар, а также находящиеся в нем предметы или требования, если его стоимость превышает сумму зарезервированного требования более чем на 20%. Выбор предметов, подлежащих выпуску после этого, остается за PALLMANN.
(8) Если PALLMANN отступает от договора в результате антидоговорного поведения (событие принудительного исполнения), то со стороны клиента - особенно в случае просрочки платежа - PALLMANN имеет право потребовать возврата товара, на который распространяется оговорка.
(9) Право клиента на распоряжение товаром, на который распространяется оговорка о сохранении права собственности PALLMANN, а также на получение переуступленных PALLMANN требований теряет силу, как только он перестает выполнять свои платежные обязательства и/или подает заявление об открытии производства по делу о банкротстве. В вышеуказанных случаях, а также в случае иного антидоговорного поведения клиента, PALLMANN имеет право забрать обратно товар, снятый с учета в соответствии с оговоркой о сохранении права собственности, без повторного напоминания.

15. Конфиденциальность
(1) Заказчик обязан соблюдать конфиденциальность во всех аспектах деловых отношений, которые заслуживают защиты.
(2) Копирование документов, оставленных заказчику, допускается только в контексте деловых требований и положений, связанных с законодательством об авторском праве.

16. Заключительные положения
(1) Местом подсудности является компетентный суд по месту нахождения предприятия PALLMANN. PALLMANN имеет право предъявлять претензии к клиенту и по месту его деятельности.
(2) В отношении деловых отношений с клиентом закон Федеративной Республики Германия применяется исключительно, за исключением Конвенции Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров от 11 апреля 1980 года (CISG).
(3) Если отдельные части настоящих ПВР недействительны для коммерческих сделок, то это не влияет на действительность переработанных положений. При сопоставлении своих двусторонних интересов и индивидуального соглашения договорные партнеры стремятся договориться о вступлении в силу пункта, наиболее близкого к экономической цели и юридическому смыслу первоначальной формулировки.

Примечание:
Клиент признает, что PALLMANN хранит данные из договорных отношений для выполнения контракта в соответствии со ст. 6 Общего положения о защите данных (GDPR) и оставляет за собой право передавать данные третьим лицам, например, страховым компаниям, в той мере, в какой это необходимо для выполнения договора.
Pallmann GmbH | Im Kreuz 6 | D-97076 WürzburgAs
of: 01 апреля 2020 года

 

Системы по укладке стяжки паркета и напольных покрытий

Оборудование и специальные инструменты для подготовки основания и укладки напольных покрытий

Лаки,масла, оборудования для паркетных полов

Полимерные промышленные и дизайнерские полы

Системы для укладки плитки и натурального камня

Высококачественные инструменты для малярных , штукатурных и гипсокартонных работ